¡Muy buenas tardes y sea bienvenido al Portugués Brasilero ! He escuchado algunas veces por los hispanohablantes que los Brasileros hablan demasiado rápido y por ello no es posible comprenderlos por completo. Es verdad que se comprende poco a un brasilero cuando se empieza a estudiar el Portugués Brasilero , pero eso no se debe por que ellos hablan como unos narradores de fútbol de las radios, sino porque "apocopan frases y/o palabras". ¿Qué frases y/o palabras pueden apocoparse? Al igual el español, la palabra " Para" puede ser apocopada. Algunos ejemplos: " Pra "; " Pa ". La frase " Para a " también se puede apocar como los ejemplos anteriores. Y la frase " Para o " se torna "Pro" (lese "pru"). La palabra " Você " se puede hallarla como " Ocê "(rara vez); " Cê ". (Pero nomalmente usamos el Tu en lugar de você ). El verbo " Estar " y sus conjuga...
¡Hola! Sea Bienvenido a PORTUGUÉS BRASILERO, y aquí voy a ayudarte a aprender este idioma que está creciendo en los últimos años en el mercardo, en la música, etc. Este Blog fue creado para ayudar los hablantes de Español a aprender y a comprender el Portugués de Brasil ;)