Ir al contenido principal

Judía ≠ Rudía

Yo vivo en la región Nordeste de Brasil, y aquí hay muchas cosas curiosas. Al principio, algunas personas nos dicen (no todas) que no sabemos hablar portugués y que no entienden casi nada de lo que nosotros hablamos (casi todas jajaja es broma). La respuesta es que tenemos "UM SOTAQUE" muy distinto de ellos y en realidad, hay muchas palabras que solo existen en ese lugar del País ;)


Son esas diferencias que hacen encantarme por la "Língua Nordestina".

Y una de ellas es la palabra "RUDÍA", esa palabra se pronuncia como "JUDÍA" en español, pero su sigficado no tiene nada que ver. Esa palabra es totalmente INFORMAL y solo existe en la oralidad "NORDESTINA".

Judía en portugués se dice "Feijão" (más adelante les explicaré como se pronucia "-ão"), y "rudía" es cualquier paño que esté cerca para ponerse en las manos y así no quemarse con la olla caliente...


O también, simplemente un paño amasado para poner en la cabeza y cargar un balde con água sin causarle daño.


Ahora ya sabes que es una "Rudía" y no va a confundirse jamás con judía  =D
Déjame un comentário, dudas del portugués, sugerencias, etc. Ello va a ayudarme demasiado con mi blog. Gracias por leer hasta el final. ¡Hasta Pronto! 

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Las diversas maneras para referirse al dinero en Brasil

Muy buenos días y sea bienvenido a mi blog. Y como ayer le escribí un texto gramatical, hoy voy a escribirle sobre algo  más Light . Creo que en su país haya varios nombres o apodos para referirse al dinero. Lo mismo pasa aquí en Brasil, y por ello se los voy a revelar para que cuando los oiga, los comprenda. Los apodos de Dinero Para empezar voy a decirles la traducción de dinero, que es "Dinheiro". Y cuando la "H" está precedida de una "N" el sonido de estas dos letras (nh) va a quedarse con el sonido de "Ñ". O sea, usted no va a decir " Dineiro ", sino "Diñeiro". ¿Vale? Pasamos adelante ahora con los apodos de dinero en Brasil. DinDin Esta palabra es hablada en todo el país. Las personas llaman así pues es el sonido producido por las monedas cuando tocan una en la otra. Lo gracioso es que tenemos un tipo de helado que también se llama DinDin y algunas personas aprovechan esto para hacer chistes. Mira el ejemplo ...

Vícios de Linguagem

Vicios de lenguaje son costumbres equivocadas a la hora de hablar que puede causar influjo en la escritura. ¿Eso es bueno? se le hablo gramaticalmente, no. No es bueno. ¿Por qué rayos tengo que aprender algo que no es cierto? Bien... El propósito del Blog es que puede aprender y COMPRENDER el Portugués de Brasil. Y creo yo que es muy importante que conoce usted estos vicios y que sepa lo que estan hablandole. Voy a hablarle de dos vicios (pues son demasiados) muy comunes donde vivo. 1. Vicio en el Gerundio (-ndo) : De acuerdo con la gramática española, los verbos regulares terminados en AR reciben al final "-ando" y los verbos regulares terminados en ER e IR reciben al final "iendo". En portugués cambia un poco. Para los verbos regulares de 1° conjugación (terminados en -AR) añadimos "-ando"; Para los verbos de 2° conjugación (-ER) añadimos "-endo" y para los verbos de 3° conjugación (-IR) añadimos "-indo". El vicio...

Vamos em boa hora -> Bora

¡Hola! ¡Muy buenos días! Quiero pedirle excusa por el largo tiempo que he publicado en el blog. En la última publicación escribí un poco sobre lo que se me ocurrió. Pero, vamos a rechazar las lástimas y vámonos al post de hoy. Hoy voy a explicarle sobre la palabra "Bora". Pero, tendré que explicarle la evolución de esta palabra hasta los días actuales. ¿Por qué tengo que saber sobre la evolución de esta palabra? Porque, simplemente, se puede hallar todas las palabras que estan dentro de esta evolución. Entretanto, es claro que se puede escuchar algunas palabras más que otras (como, por ejemplo la palabra "bora"). Antes... Le voy a decir el significado para que no se quede con la ansiedad, o la expectativa para descubrir el significado ;) Estas palabras/expresiones hacen referencia a "salir de algun lugar". En algunas veces se usa el verbo ir (que se conjuga) y en otras no lo utilizamos. Vamos em boa hora Esta es la primera expresión. E...