¡Hola! ¡Buenoas días! Hoy voy a hablarle sobre la palabra "manga". Así como las otras palabras que ya le he explicado aquí, "manga" va a tener algunos significados distintos. Esto (siempre) de acuerdo con el contexto.
Antes de empezar, si desea recibir una notificación cuando haya nuevas publicaciones, suscríbase en el blog pulsando en SUSCRIBIRSE (ahí, más arriba). Si aún no es nuestro seguidor en el Facebook, pulse aquí, y si quiere, puede enviarme mensajes de texto, publicar en la página, etc. Compártala y haga que sus amigos aprendan a comprender el portugués Fomal e Informal de Brasil.
Manga 1
El primer significado está relacionado con la camisa. El hueco en lo cual ponemos el brazo se llama "manga". Usted puede oír alguien hablando esta palabra con este significado cuando vaya a una tienda de ropas y escucha una persona preguntando al vendedor se hay o no camisas de con esta parte. Ejemplos de frases con este significado: "Boa tarde, você tem camisa com manga?"; "Eu queria aquelas camisas sem mangas."; "A manga da minha camisa está rasgada."; "Eu quero uma roupa de manga comprida.".
Manga 2
El segundo significado está relacionado a una fruta. El árbol se llama "mangueira" y a su fruto le damos el nombre de "manga". Fruta nativa de Asia que fue introducida en Brasil alrededor de 1700.
Para decirle el otro significado, tengo que exlicarle algo antes. El Brasil es un País muy extenso, muy grande, y hay palabras que están en el diccinario portugués que son usadas en el Norte de País, pero en el Sur no. Y al revés pasa lo mismo. Hay otro caso en que se usa la misma palabra en estos hogares, pero cada uno con significados diferentes. Y el otro caso que ocurre es la "creación de palabra", en la cuál sólo es usada en una cultura, o sociedad, o pueblo específico.
Y estas palabras creadas por el pueblo, no son sólo adjetivos y sustantivos. ¡NO!. Hay incluso Verbos creados por las personas. Verbos estos que no están en el diccionario gramatical, sino en el "diccionario popular". Uno de estos verbos es el verbo "Mangar".
Manga 3
El verbo mangar puede ser conjugado en el presente, pasado y futuro. Si fuésemos conjugar este verbo en el presente de indicativo del portugués brasilero sería: "Eu mango/ Tu mangas/ Ele-Ela manga/ Nós mangamos/ Vós mangáis/ Eles-Elas mangam." Pero, para que usted sepa lo que es, su significado tiene que ver con Burlarse de alguien, reirse, bromear. Y "Manga" está conjugado como imperativo (y también en el presente de indicativo), o sea, alguien le da una orden para que usted burle de una persona por algún motivo. Ejemplos: "Manga dele, porque o time dele perdeu o jogo."; "Ela manga quando alguém leva uma queda".
Dentre estos tres significados, el Manga 3 es el único informal. Pues Manga 1 y 2 son formales.
¿Le ha gustado la publicación? Entonces no se olvide de compartirla con sus amigos, su familia, sus enemigos (jajaja es broma), etc. Le doy muchas gracias por haberme leído hasta aquí. Tenga un excelente día y ¡Hasta Luego!
Referencias:
http://ciencianojardim.blogspot.com.br/2015/02/a-manga-no-brasil.html
Comentarios
Publicar un comentario